Evemarie Draganovici, lect. dr.

 

Lucrări de Licenţă coordonate (selecţie)

  • Zum transkulturellen Transfer von österreichischen Rezepten 
  • Übersetzung von Kinderliteratur. Transkultureller Transfer sprachlicher Besonderheiten.
  • Herausforderungen einer Untertitelung eines deutschen Filmes ins Rümänische. (Die Welle)
  • Zur Übersetzung der Textsorte Gebrauchsanweisungen für Medikamente
  • „Sprechen Sie Java?“ – Schwierigkeiten in der Übersetzung von  Texten aus dem Bereich systemisches Programmieren.
  • Zur  Übersetzung der Rechtstexten mit Schwerpunkt  auf die Urteils- und Bescheidsprache: Gerichts- und Behördenentscheidungen über Einzelfälle
  • Zur Übersetzung von Rechtstexten im Bereich des Ausländerrechts.
    Aufenthaltsgesetz - AufenthG
  • Theoretische und praktische Betrachtungen zur Fachübersetzung              im medizinischen Bereich
  • Zur Übersetzung des Kanakendeutsch ins Rumänische: Kanak Sprak. 24 Mißtöne vom Rande der Gesellschaft von Feridun Zaimoglu
  • Realien in der österreichischen Landeskunde. Übersetzungslösungen. Alles, was Sie über Österreich wissen müssen Erich M. Posch
  • Glossar zu Funktionsstellen in  Behörden
  • Glossar zur wirtschaftlichen Terminologie
  • Glossar zu Redewendungen mit der Farbe grün

 

 

 

 

 

 




Pagină actualizată la 27 Octombrie 2017.