Literatură japoneză premodernă

LITERATURĂ și CULTURĂ JAPONEZĂ anul al II-lea, semestrul al 2-lea

PERIOADA MEDIEVALĂ

 

Bibliografie

1.   *** Kodansha Encyclopedia of Japan, Kodansha, Ltd., Tōkyō & Kodansha International U.S.A. Ltd., New York, copyright 1983 (9 volume, A-Z şi un index)

2.   Craig McCullogh, Helen, editor, Classical Japanese Prose. An Anthology, Stanford University Press, Stanford, 1990

3.   Gheorghe, Alexandra – Marina. Elemente de cultură şi civilizaţie japoneză, Editura Oscar Print, Bucureşti, 2004 

4.   Gheorghe, Alexandra – Marina. Metamorfoze ale textului literar japonez de la Kojiki la Murakami, Editura Fundaţiei România de Mâine, Bucureşti, 2008

5.   Hare, Thomas Blenman, Zeami’s Style: The Noh Plays of Zeami Motokiyo, Stanford University Press, Stanford California,1986

6.   Keene, Donald, Travelers of a Hundred Ages, Henry Holt and Company, New York, 1973, 1989

7.   Konishi Jin’ichi, A History of Japanese Literature, volume Two – the Early Middle Ages, translated by Aileen Gatten, edited by Earl Miner, Princeton University Press, 1986

8.   Konishi Jin’ichi, A History of Japanese Literature, volume Three  – the High Middle  Ages, translated by Aileen Gatten and Mark Harbison, edited by Earl Miner, Princeton University Press, 1991

9.   Matsui, Yoshikazu, Îndreptar pentru înţelegerea poporului şi culturii japoneze, Editura Universităţii din Bucureşti, Bucureşti, 1982

10. 加藤周一(Katō, Shūichi) 日本文学史序説 上(Nihon bungakushi josetsu – jō, Introducere în istoria literaturii japoneze – volumul 1), Heibonsha, Tōkyō, 1979

 

11. Keene, Donald, Essays in Idleness. The Tsurezuregusa of Kenkō, Charles E. Tuttle Company: Publishers, Tōkyō,1967, 1994 (opţional)

12. Keene, Donald, Twenty Plays of the Nō Theatre, Columbia University Press, New York, 1970 (orientativ)

 

PERIOADA PREMODERNĂ

 

Bibliografie  

1.       松尾芭蕉(Matsuo Bashō), 『奥の細道』Oku no Hosomichi în Matsuo Bashō, Note de drumeţie, prefaţă şi traduceri de Aurel Rău, editura Eminescu, 1998 (pp. 71 – 108)

2.       井原西鶴 (Ihara Saikaku), 『好色五人女』Kōshoku gonin onna în Ihara, Saikaku, Five Women Who Loved Love, translated by Wm. Theodore de Bary, Charles E. Tuttle Publishing Co., Vermont, Tokyo,1956

3.       井原西鶴 (Ihara Saikaku), 『日本永代蔵』 Nihon Eitaigura în ***Evantaiul cu noroc. Antologie de literatură comică japoneză, selecţie şi cuvânt introductiv de Stanca Cionca, Prezentări şi note de Stanca Cionca şi Ion Dianu, traduceri de Stanca Cionca, Elena Mocanu şi Ion Dianu, editura Univers, Bucureşti, 1988 (pp. 122 – 125)

4.       ***Evantaiul cu noroc. Antologie de literatură comică japoneză, selecţie şi cuvânt introductiv de Stanca Cionca, Prezentări şi note de Stanca Cionca şi Ion Dianu, traduceri de Stanca Cionca, Elena Mocanu şi Ion Dianu, editura Univers, Bucureşti, 1988 (pp. 63 – 166)

5.       近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon), 曽根崎心中Sonezaki Shinjū în Chikamatsu Monzaemon, Poeme dramatice, traducere din limba engleză de Angela Hondru, editura Univers, Bucureşti, 1980

近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon), 曽根崎心中Sonezaki Shinjū (pp. 21 – 41)

近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon), 心中天の網島 Shinjū Ten no Amijma (pp. .259 – 302)

近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon), 国姓爺かせん Kokusen’ya Kasen (pp. 127 – 213)

6.       Ueda, Akinari, Închipuirile lunii şi ale ploii, traducere, prefaţă şi note – Mirela Şaim, editura Univers, Bucureşti, 1984 (雨月物語 Ugetsu monogatari şi 春雨物語Harusame monogatari )

7.       Keene, Donald, Anthology of Japanese Literature, Penguin Books, London, 1968 (Matsuo Bashō, pp. 347 -360, Mukai Kyōrai, pp. 361 – 367, Ihara Saikaku, pp.321 – 346, Chikamatsu Monzaemon, pp. 370-374, Ejima Kiseki, pp. 394 – 399, Jippensha Ikku, pp.400-406, Takizawa Bakin, pp. 407 – 412)

Bibliografie opţională:

1.   井原西鶴 (Ihara Saikaku), 『好色一代男』 Kōshoku ichidai otoko

2.   井原西鶴 (Ihara Saikaku), 『好色一代女』 Kōshoku ichidai onna

3.   Yamamoto, Tsunetomo, HAGAKURE. The Book of the Samurai, translated by William Scott Wilson, Kodansha International, 1979

4.   Pinguet, Maurice: La mort volontaire au Japon, Editions Gallimard, 1984

 

Bibliografie critică

Limba japoneză

加藤周一(Katō, Shūichi) 日本文学史序説 上(Nihon bungakushi josetsu – jō, Introducere în istoria literaturii japoneze – volumul 1), Heibonsha, Tokyo, 1979

加藤周一(Katō, Shūichi) 日本文学史序説 下(Nihon bungakushi josetsu – ge,   Introducere în istoria literaturii japoneze – volumul 2), Heibonsha, Tokyo, 1979

Limba română

Gheorghe, Alexandra – Marina. Metamorfoze ale textului literar japonez de la Kojiki la Murakami. Bucureşti: Editura Fundaţiei România de Mâine, 2008 (ISBN 978-973-163-273-5)

Kato, Shuichi, Istoria literaturii japoneze (De la origini până în prezent) – volumul 1 traducere de Paul şi Kazuko Diaconu, editura Nipponica, Bucureşti, 1998

Keene, Donald, Literatura japoneză, traducere de Doina şi Mircea Opriţă, Cuvânt înainte şi Compendiu de literatură japoneză de Sumiya Haruya, editura Univers, Bucureşti, 1991

Simu, Octavian, Dicţionar de literatură japoneză, editura Albatros, Bucureşti, 1994

Limbi occidentale

1.     *** Kodansha Encyclopedia of Japan, Kodansha, Ltd., Tōkyō & Kodansha International U.S.A. Ltd., New York, copyright 1983 (9 volume, A-Z şi un index)

2.    Bowers, Faubion,The Japanese Theatre, Charles E. Tuttle Co., Tokyo, 1974

3.    Craig McCullough, Helen, editor, Classical Japanese Prose. An Anthology, Stanford University Press, Stanford, 1990

4.    Keene, Donald, World within Walls. Japanese Literature of the Pre-Modern Era, 1600-1867, Charles E. Tuttle Company, Rutland & Tokyo, 1993

5.    Ortolani, Benito, The Japanese Theatre. From Shamanistic Ritual to Contemporary Pluralism, Princeton University Press, Princeton, New Jersey, 1995

 

BIBLIOGRAFIE: CULTURA JAPONEZĂ în EPOCILE MEDIEVALĂ ŞI PREMODERNĂ

1.    Varley, Paul H., Japanese Culture, Charles E. Tuttle Co., Tokyo, 1986

2.    Kuki, Shūzō, Reflections on Japanese Taste. The Structure of IKI, translated by John Clark, Power Publications, Sidney, 1997

 

Calendarul testelor obligatorii:

 

  1. TEATRU NŌ – piesele:

Takasago   („Pinii crescuţi laolaltă”) de Zeami Motokiyo *** Teatru Nō. Nō cu zei, Nō cu războinici, Nō cu duhuri de femei, Nō din „lumea oamenilor”, Nō cu demoni, cuvânt înainte, selecţie, traducere şi note de Stanca Cionca, Editura Univers, Bucureşti, 1982 (pp. 25 – 38)

Hagoromo („Veşmântul din pene”)  de Zeami Motokiyo *** Teatru Nō. Nō cu zei, Nō cu războinici, Nō cu duhuri de femei, Nō din „lumea oamenilor”, Nō cu demoni, cuvânt înainte, selecţie, traducere şi note de Stanca Cionca, Editura Univers, Bucureşti, 1982 (pp. 115 – 125)

Izutsu („La gura fântânii”) de Zeami Motokiyo *** Teatru Nō. Nō cu zei, Nō cu războinici, Nō cu duhuri de femei, Nō din „lumea oamenilor”, Nō cu demoni, cuvânt înainte, selecţie, traducere şi note de Stanca Cionca, Editura Univers, Bucureşti, 1982 (pp. 127 – 137)

Matsukaze de Zeami Motokiyo, prelucrare după Kan’ami în *** Teatru Nō. Nō cu zei, Nō cu războinici, Nō cu duhuri de femei, Nō din „lumea oamenilor”, Nō cu demoni, cuvânt înainte, selecţie, traducere şi note de Stanca Cionca, Editura Univers, Bucureşti, 1982 (pp. 139 – 154)

  1. Kyōgen în ***Evantaiul cu noroc. Antologie de literatură comică japoneză, selecţie şi cuvânt introductiv de Stanca Cionca, Prezentări şi note de Stanca Cionca şi Ion Dianu, traduceri de Stanca Cionca, Elena Mocanu şi Ion Dianu, editura Univers, Bucureşti, 1988 („Evantaiul cu noroc” pp. 79 – 90)
  2. 徒然草 (Tsurezuregusa) de吉田兼好 (Yoshida Kenkō) traducere şi selecţie în Craig McCullough, Helen, Classical Japanese Prose, An Anthology, Stanford University Press, Stanford California, 1990, pp. 393 – 421 şi în ***Evantaiul cu noroc. Antologie de literatură comică japoneză, selecţie şi cuvânt introductiv de Stanca Cionca, Prezentări şi note de Stanca Cionca şi Ion Dianu, traduceri de Stanca Cionca, Elena Mocanu şi Ion Dianu, editura Univers, Bucureşti, 1988, pp. 74 – 78
  3. Matsuo Bashō

奥の細道 Oku no Hosomichi  de 松尾芭蕉 (Matsuo Bashō), în Matsuo Bashō, Note de drumeţie, prefaţă şi traducere de Aurel Rău, editura Eminescu, 1998 (pp. 71 – 108)

  1. Ihara Saikaku
    1. 井原西鶴 (Ihara Saikaku), 『好色五人女』Kōshoku gonin onna în Ihara, Saikaku, Five Women Who

Loved Love, translated by Wm. Theodore de Bary, Charles E. Tuttle Publishing Co., Vermont, Tokyo,1956 – prima povestire

    b) 井原西鶴 (Ihara Saikaku), 『日本永代蔵』 Nihon Eitaigura în ***Evantaiul cu noroc. Antologie de literatură comică japoneză, selecţie şi cuvânt introductiv de Stanca Cionca, Prezentări şi note de Stanca Cionca şi Ion Dianu, traduceri de Stanca Cionca, Elena Mocanu şi Ion Dianu, editura Univers, Bucureşti, 1988, pp. 122 – 125

  1. Chikamatsu Monzaemon

a) 曽根崎心中Sonezaki Shinjū de 近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon) în Chikamatsu Monzaemon, Poeme dramatice, traducere din limba engleză de Angela Hondru, editura Univers, Bucureşti, 1980, pp. 21 – 40

b) 心中天の網島 Shinjū Ten no Amijma de 近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon) în Chikamatsu Monzaemon, Poeme dramatice, traducere din limba engleză de Angela Hondru, editura Univers, Bucureşti, 1980, pp. 259 – 302

c) 国姓爺かせん Kokusen’ya Kasen de 近松門左衛門 (Chikamatsu Monzaemon) în Chikamatsu Monzaemon, Poeme dramatice, traducere din limba engleză de Angela Hondru, editura Univers, Bucureşti, 1980, pp. 127 – 213

7.  Ueda Akinari

Ueda, Akinari, Închipuirile lunii şi ale ploii, traducere, prefaţă şi note – Mirela Şaim, editura Univers, Bucureşti, 1984 (雨月物語 Ugetsu monogatari şi 春雨物語Harusame monogatari )

8.  Keene, Donald, Anthology of Japanese Literature, Penguin Books, London, 1968 (Ejima Kiseki, pp. 394 – 399, Jippensha Ikku, pp.400-406, Takizawa Bakin, pp. 407 – 412)

 

 

 

 

 

 

 

Pagină actualizată la 24 Mai 2011.