Secția de Traducători–Interpreți-Terminologi din cadrul Facultății de Limbi și Literaturi Străine este singura formă de învățământ din țară care oferă această specializare. Secția este structurată pe un plan și o programă de învățământ armonizate cu cele ale unor instituții similare din Europa (Paris, Geneva, Viena) și funcționează în cadrul catedrelor de engleză, franceză și germană.
Această formă de pregătire funcționează din anul 1992 pe baza unui plan de învățământ ce include, pe lângă disciplinele fundamentale (Studii culturale, Limba contemporană) și discipline de strictă specialitate, cum sunt Teoria și practica traducerii și interpretării, Tehnica interpretării consecutive, Limbaje speciale cu aplicații in domeniul limbajului economic și al dreptului internațional, Introducere in terminologie și baze de date, etc.
Funcționând în deplină conformitate cu programele de învățământ europene, secția de Traducători–Interpreți-Terminologi oferă studenților o temeinică pregătire în munca de traducere, cercetare terminologică și interpretare, astfel încât după absolvire aceștia își pot găsi cu ușurință locuri de muncă în domeniul lor de specializare.